For English, scroll down
मराठी भाषेवर इंग्रजी भाषेचा सतत वाढत असलेल्या प्रभावला नियंत्रित करायला मी हा प्रकल्प चालू केला आहे.
उद्देश असा आहे की मराठी भाषेत अनावश्यक इंग्रजी शब्दांचा वापर कमी करावा.
मी मराठीत इंग्रजी शब्द वापरण्याच्या विरोधात नाही. माझ्या मते, जिथे खरंच आवश्यकता आहे तिथे इंग्रजी शब्द वापरायला हरकत नाही. पण मराठी बोलत/लिहत असताना अनावश्यक ठिकाणी, अनावधानेने व नकळत इंग्रजी शब्दांचा वापर टाळावा असे माझे मत आहे.
मी शहरांमध्ये मराठीच्या ढासळत्या गुणवत्तेबद्दल लोकांना जाणीव करून देण्याचा प्रयत्न करीत आहे आणि त्यास सामोरे जाण्यासाठी काही संसाधने आणि उपाय प्रदान करीत आहे. २ मुख्य समस्या आहेत ते म्हणजे -
आत्तापर्यंत पहिल्या समस्येशी संबंधित मदत करण्यासाठी, आम्ही एक उपप्रकल्प मराठी शब्द स्थापित केला आहे ज्यामध्ये जाहिरातमुक्त इंग्रजी ते मराठी कोश आहे.
ह्या प्रकल्पात मदत होण्या साठी व्हिडीओ, ब्लॉग, लेख, सॉफ्टवेअर साधने (जसे हे संकेतस्थळ) इत्यादी यांच्या उपयोग करायचा विचार आहे.
अधिक माहितीसाठी खालील इंग्रजी मजकूर वाचा.
<English begins here>
This project is being developed as an effort to help prevent the evergrowing influence of the English language on the Marathi language.
The objective is to reduce the usage of unnecessary English vocabulary in Marathi language.
I am not against the use of English words in Marathi. I feel it is ok to use them where it is absolutely necessary, but the unnoticed, unintentional and unnecessary use of English words is something that I am trying to avoid and make people aware of.
I am trying to make people realise about the deteriorating quality of Marathi in cities and providing some resources and solutions to tackle it. The two main problems are “excessive use of English vocabulary in Marathi” and “writing Marathi using Latin alphabet instead of Devanagari”.
As of now, we have a sub project मराठी शब्द in place which is an ad free English to Marathi thesaurus, to help with the first problem.
I plan to do this with a combination of videos, blogs. articles etc. and software tools such as this.
When speaking or writing in Marathi we often, unknowingly and unnecessarily use a lot of English words. Though this is a natural way for a language to evolve (by using loanwords), the way in which it is currently happening is severly impacting the Marathi language. Some of the reasons, in my opinion, being -
Listen to this speech to better understand what I want to say. Below is an excellent example taken from the same.
Fresh vegetable आणून त्यांना boil करा, मग त्यांना mash करून त्याचं dough बनवा. मग त्याला cut करून deep fry करा.
8 out of the 20 words (40%) are in English! And most of us urban folk speak like this, without even realising it.
Below is a simple way in which you can improve your usage of Marathi and at the same time help others in doing the same. To make this a success, it will need a collective effort from all of us. Also I think that teaching children about this is extremely important and beneficial to this cause, as they can take this in without any bias or prejudice and also influence their peers.
Some tips from personal experience
Do you write Marathi like this when chatting with your friends or posting on the internet -
aaj me ghari ushira yein.
instead of writing it correctly like this -
आज मी घरी उशिरा येईन.
Honestly this was a genuine problem due to technical limitations till about 7-8 years ago when we didn’t have transliteration keyboards for Indian languages. But today we have those on all platforms be it mobile or computers. However it continues to exist as people seem to be reluctant to let go of their habit of typing using Latin (English) alphabet.
The solution is pretty simple for this - start using Indic keyboards.
I will write a detailed post on keyboards later when I can get time.